Rapporté par ʿUmar ibn al-Khattâb
إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى
Les actions ne valent que par les intentions, et chacun n'aura que ce qu'il a eu l'intention de faire.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
لاَ يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ
Aucun de vous ne sera vraiment croyant tant qu'il n'aimera pas pour son frère ce qu'il aime pour lui-même.
Rapporté par ʿAbd Allah ibn ʿAmr
الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ
Le musulman est celui dont les autres musulmans sont préservés de sa langue et de sa main.
Rapporté par An-Nuʿmân ibn Bashîr
إِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ
Le licite est manifeste et l'illicite est manifeste ; entre les deux, des choses ambiguës que beaucoup de gens ne distinguent pas.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ
Que celui qui croit en Allah et au Jour Dernier dise du bien ou se taise.
Rapporté par Abû Hurayrah
لاَ تَغْضَبْ
Ne te mets pas en colère. (Le Prophète ﷺ répéta : « Ne te mets pas en colère. »)
Rapporté par ʿAbd Allah ibn Masʿûd
إِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ
La véracité conduit à la piété, et la piété conduit au Paradis.
Rapporté par An-Nuʿmân ibn Bashîr
مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ فِي تَوَادِّهِمْ وَتَرَاحُمِهِمْ وَتَعَاطُفِهِمْ مَثَلُ الْجَسَدِ، إِذَا اشْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الْجَسَدِ بِالسَّهَرِ وَالْحُمَّى
L'exemple des croyants dans leur affection mutuelle, leur miséricorde et leur compassion est comparable à un corps : si l'un de ses membres souffre, le reste du corps répond par la fièvre et l'insomnie.
Rapporté par ʿAbd Allah ibn ʿUmar
الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لاَ يَظْلِمُهُ وَلاَ يُسْلِمُهُ
Le musulman est le frère du musulman : il ne lui fait pas injustice et ne le livre pas à l'ennemi.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ عَادَى لِي وَلِيًّا فَقَدْ آذَنْتُهُ بِالْحَرْبِ، وَمَا تَقَرَّبَ إِلَيَّ عَبْدِي بِشَيْءٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا افْتَرَضْتُ عَلَيْهِ
Allah a dit : « Quiconque prend pour ennemi un de Mes alliés, Je lui déclare la guerre. Rien de ce par quoi Mon serviteur se rapproche de Moi ne M'est plus cher que ce que Je lui ai prescrit comme obligation. »
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ
Que celui qui croit en Allah et au Jour dernier dise du bien ou se taise.
Rapporté par Abû Hurayrah
لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ، إِنَّمَا الشَّدِيدُ الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ
Le fort n'est pas celui qui terrasse les hommes ; le fort est celui qui se maîtrise quand il est en colère.
Rapporté par Abû Mûsâ al-Ashʿarî
مَثَلُ مَا بَعَثَنِي اللَّهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ أَصَابَ أَرْضًا
L'exemple de la guidée et de la science avec lesquelles Allah m'a envoyé est tel celui d'une pluie abondante tombée sur une terre.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn ʿAmr
إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ، وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ
Allah ne retire pas la science en l'arrachant aux gens, mais Il retire la science en rappelant les savants.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn Masʿûd
سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ : أَيُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللَّهِ؟ قَالَ: الصَّلَاةُ عَلَى وَقْتِهَا
J'ai demandé au Prophète ﷺ : « Quelle œuvre est la plus aimée d'Allah ? » Il a dit : « La prière accomplie à son heure. »
Rapporté par Abû Hurayrah
مَثَلُ الَّذِي يَذْكُرُ رَبَّهُ وَالَّذِي لَا يَذْكُرُ رَبَّهُ مَثَلُ الْحَيِّ وَالْمَيِّتِ
L'exemple de celui qui invoque son Seigneur et de celui qui ne L'invoque pas est tel celui du vivant et du mort.
Rapporté par Abû Hurayrah
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَحَقُّ النَّاسِ بِحُسْنِ صَحَابَتِي؟ قَالَ: أُمُّكَ، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: أُمُّكَ، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: أُمُّكَ، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: أَبُوكَ
Un homme vint demander au Messager d'Allah ﷺ : « Qui mérite le plus ma bonne compagnie ? » Il répondit : « Ta mère. » — « Puis qui ? » — « Ta mère. » — « Puis qui ? » — « Ta mère. » — « Puis qui ? » — « Ton père. »
Rapporté par An-Nuʿmân ibn Bashîr
مَثَلُ الْمُؤْمِنِينَ فِي تَوَادِّهِمْ وَتَرَاحُمِهِمْ وَتَعَاطُفِهِمْ مَثَلُ الْجَسَدِ إِذَا اشْتَكَى مِنْهُ عُضْوٌ تَدَاعَى لَهُ سَائِرُ الْجَسَدِ بِالسَّهَرِ وَالْحُمَّى
Les croyants, dans leur affection mutuelle, leur miséricorde et leur tendresse, sont comme un seul corps : si un membre souffre, le reste du corps se met à veiller et à fiévrer pour lui.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn ʿUmar
الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ، لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يُسْلِمُهُ، وَمَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ كَانَ اللَّهُ فِي حَاجَتِهِ
Le musulman est le frère du musulman : il ne lui fait pas de tort et ne l'abandonne pas. Quiconque vient en aide à son frère, Allah l'assistera dans son besoin.
Rapporté par Abû Hurayrah
يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى: أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي بِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا ذَكَرَنِي، فَإِنْ ذَكَرَنِي فِي نَفْسِهِ ذَكَرْتُهُ فِي نَفْسِي
Allah dit : « Je suis tel que Mon serviteur pense de Moi, et Je suis avec lui lorsqu'il M'évoque. S'il M'évoque en lui-même, Je l'évoque en Moi-même. »
Rapporté par ʿUmar ibn al-Khattâb
إِنَّمَا الأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى
Les actions ne valent que par les intentions, et chacun n'aura que ce qu'il a eu l'intention de faire.
Rapporté par ʿUmar ibn al-Khattâb
أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ
[L'Ihsân, c'est] que tu adores Allah comme si tu Le voyais ; car si tu ne Le vois pas, Lui te voit.
Rapporté par Abû Hurayrah
إِنَّ اللَّهَ لاَ يَنْظُرُ إِلَى أَجْسَامِكُمْ وَلاَ إِلَى صُوَرِكُمْ، وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ وَأَعْمَالِكُمْ
Allah ne regarde pas vos corps ni vos apparences, mais Il regarde vos cœurs et vos actes.
Rapporté par Abû Hurayrah
وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا، سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ
Quiconque emprunte un chemin en quête de science, Allah lui facilite par cela un chemin vers le Paradis.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا، نَفَّسَ اللَّهُ عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
Quiconque soulage un croyant d'une détresse de ce bas-monde, Allah le soulagera d'une détresse au Jour de la Résurrection.
Rapporté par Abû Hurayrah
لاَ تَحَاسَدُوا، وَلاَ تَنَاجَشُوا، وَلاَ تَبَاغَضُوا، وَلاَ تَدَابَرُوا، وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا
Ne vous enviez pas, ne surenchérissez pas (de façon trompeuse), ne vous haïssez pas, ne vous tournez pas le dos. Soyez, ô serviteurs d'Allah, des frères.
Rapporté par Abû Mâlik al-Ashʿarî
الطُّهُورُ شَطْرُ الإِيمَانِ
La pureté est la moitié de la foi.
Rapporté par Abû Hurayrah
وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ إِلاَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ، وَغَشِيَتْهُمُ الرَّحْمَةُ
Aucun groupe ne se réunit dans une maison d'Allah pour réciter le Livre d'Allah et l'étudier ensemble sans que la sérénité ne descende sur eux et que la miséricorde ne les enveloppe.
Rapporté par Abû Hurayrah
إِنَّ اللَّهَ لَا يَنْظُرُ إِلَى أَجْسَامِكُمْ وَلَا إِلَى صُوَرِكُمْ، وَلَكِنْ يَنْظُرُ إِلَى قُلُوبِكُمْ وَأَعْمَالِكُمْ
Allah ne regarde ni vos corps ni vos apparences, mais Il regarde vos cœurs et vos œuvres.
Rapporté par Abû Mâlik al-Ashʿarî
الطُّهُورُ شَطْرُ الْإِيمَانِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ تَمْلَأُ الْمِيزَانَ
La pureté est la moitié de la foi, et « al-ḥamdu lillāh » remplit la balance.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فِيهِ عِلْمًا، سَهَّلَ اللَّهُ لَهُ بِهِ طَرِيقًا إِلَى الْجَنَّةِ
Quiconque emprunte un chemin pour y rechercher une science, Allah lui facilite par cela un chemin vers le Paradis.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا
Quiconque appelle à une guidée aura une récompense égale à celle de ceux qui le suivent, sans que cela ne diminue en rien la leur.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَا نَقَصَتْ صَدَقَةٌ مِنْ مَالٍ، وَمَا زَادَ اللَّهُ عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلَّا عِزًّا، وَمَا تَوَاضَعَ أَحَدٌ لِلَّهِ إِلَّا رَفَعَهُ اللَّهُ
L'aumône ne diminue jamais un bien ; Allah n'accroît un serviteur qui pardonne qu'en honneur ; et personne ne s'humilie pour Allah sans qu'Allah ne l'élève.
Rapporté par Abû Hurayrah
السَّاعِي عَلَى الْأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Celui qui œuvre pour la veuve et le pauvre est comme le combattant dans le sentier d'Allah.
Rapporté par Abû Hurayrah
وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ، يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ وَيَتَدَارَسُونَهُ بَيْنَهُمْ، إِلَّا نَزَلَتْ عَلَيْهِمُ السَّكِينَةُ
Aucun groupe ne se réunit dans une des maisons d'Allah, récitant le Livre d'Allah et l'étudiant entre eux, sans que la sérénité ne descende sur eux.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn Masʿûd
لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ كَانَ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ كِبْرٍ
N'entrera pas au Paradis celui qui a dans son cœur le poids d'un atome d'orgueil.
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ لاَ يَشْكُرِ النَّاسَ لاَ يَشْكُرِ اللَّهَ
Celui qui ne remercie pas les gens ne remercie pas Allah.
Rapporté par Abû Dharr et Muʿâdh ibn Jabal
اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ
Crains Allah où que tu sois, fais suivre la mauvaise action par une bonne action qui l'effacera, et comporte-toi avec les gens avec un bon caractère.
Rapporté par Al-Hasan ibn ʿAlî
دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لاَ يَرِيبُكَ
Laisse ce qui te met en doute pour ce qui ne te met pas en doute.
Rapporté par ʿAbd Allah ibn ʿAbbâs
احْفَظِ اللَّهَ يَحْفَظْكَ، احْفَظِ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ
Préserve [les limites d'] Allah, Il te préservera ; préserve Allah, tu Le trouveras devant toi.
Rapporté par Abû ad-Dardâʾ
مَا مِنْ شَيْءٍ أَثْقَلُ فِي مِيزَانِ الْمُؤْمِنِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ خُلُقٍ حَسَنٍ
Rien n'est plus lourd dans la balance du croyant, au Jour de la Résurrection, qu'un bon caractère.
Rapporté par Abû ad-Dardâʾ
فَضْلُ الْعَالِمِ عَلَى الْعَابِدِ كَفَضْلِ الْقَمَرِ عَلَى سَائِرِ الْكَوَاكِبِ
Le mérite du savant sur l'adorateur est comme le mérite de la lune sur les autres astres.
Rapporté par Ibn ʿAbbâs
احْفَظِ اللَّهَ يَحْفَظْكَ، احْفَظِ اللَّهَ تَجِدْهُ تُجَاهَكَ
Préserve Allah, Il te préservera ; préserve Allah, tu Le trouveras devant toi.
Rapporté par Abû Dharr
اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ، وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا، وَخَالِقِ النَّاسَ بِخُلُقٍ حَسَنٍ
Crains Allah où que tu sois, fais suivre la mauvaise action d'une bonne, elle l'effacera, et comporte-toi avec les gens d'un beau caractère.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn ʿAmr
الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ، ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ
Les miséricordieux, le Tout-Miséricordieux leur fait miséricorde. Soyez miséricordieux envers ceux qui sont sur terre, Celui qui est au ciel le sera envers vous.
Rapporté par Al-Hasan ibn ʿAlî
دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكَ
Laisse ce qui te met en doute pour ce qui ne te met pas en doute.
Rapporté par Abû Hurayrah
أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا، وَخِيَارُكُمْ خِيَارُكُمْ لِنِسَائِهِمْ
Les croyants les plus accomplis en foi sont ceux qui ont le meilleur caractère, et les meilleurs d'entre vous sont ceux qui sont les meilleurs envers leurs épouses.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: يَا ابْنَ آدَمَ، إِنَّكَ مَا دَعَوْتَنِي وَرَجَوْتَنِي غَفَرْتُ لَكَ عَلَى مَا كَانَ مِنْكَ وَلَا أُبَالِي
Allah dit : « Ô fils d'Adam, tant que tu M'invoques et que tu places ton espoir en Moi, Je te pardonne ce qui vient de toi, sans M'en soucier. »
Rapporté par Abû ad-Dardâʾ
وَإِنَّ الْعُلَمَاءَ وَرَثَةُ الْأَنْبِيَاءِ، إِنَّ الْأَنْبِيَاءَ لَمْ يُوَرِّثُوا دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا، وَإِنَّمَا وَرَّثُوا الْعِلْمَ
Les savants sont les héritiers des prophètes. Les prophètes n'ont laissé en héritage ni dinar ni dirham ; ils ont seulement laissé en héritage la science.
Rapporté par Umm Habîba
مَنْ صَلَّى اثْنَتَيْ عَشْرَةَ رَكْعَةً فِي يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بُنِيَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ
Quiconque accomplit douze unités de prière (surérogatoires) en un jour et une nuit, une maison lui sera bâtie au Paradis.
Rapporté par Abû Umâmah
أَنَا زَعِيمٌ بِبَيْتٍ فِي رَبَضِ الْجَنَّةِ لِمَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقًّا
Je me porte garant d'une maison dans la périphérie du Paradis pour quiconque délaisse la dispute même s'il est dans le vrai.
Rapporté par Abû Hurayrah
أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا
Les croyants les plus complets en foi sont les meilleurs d'entre eux en caractère.
Rapporté par Muʿâdh ibn Jabal
اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ، وَشُكْرِكَ، وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ
Ô Allah, aide-moi à T'évoquer, à Te remercier et à T'adorer de la meilleure manière.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لاَ تَحِلُّ إِلاَّ لِثَلاَثَةٍ: لِذِي فَقْرٍ مُدْقِعٍ، أَوْ لِذِي غُرْمٍ مُفْظِعٍ، أَوْ لِذِي دَمٍ مُوجِعٍ
Mendier n'est licite que pour trois (catégories) : celui frappé d'une pauvreté extrême, celui accablé d'une dette écrasante, ou celui qui doit acquitter une dette de sang douloureuse.
Rapporté par Abû Hurayrah
الْمَرْءُ عَلَى دِينِ خَلِيلِهِ، فَلْيَنْظُرْ أَحَدُكُمْ مَنْ يُخَالِلُ
L'homme suit la religion de son ami intime ; que chacun de vous regarde donc qui il prend pour ami.
Rapporté par Abû Hurayrah
إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ وَفَخْرَهَا بِالْآبَاءِ، مُؤْمِنٌ تَقِيٌّ، وَفَاجِرٌ شَقِيٌّ، أَنْتُمْ بَنُو آدَمَ وَآدَمُ مِنْ تُرَابٍ
Allah a éloigné de vous l'orgueil de la Jâhiliyya et la vanité des ancêtres. Il y a le croyant pieux et le pervers misérable. Vous êtes tous fils d'Adam, et Adam fut créé de terre.
Rapporté par Muʿâdh ibn Jabal
يَا مُعَاذُ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ، أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ لَا تَدَعَنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ تَقُولُ: اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ
Ô Muʿâdh, par Allah, je t'aime. Je te recommande de ne jamais manquer, à la fin de chaque prière, de dire : « Ô Allah, aide-moi à T'évoquer, à Te remercier et à T'adorer de la meilleure façon. »
Rapporté par Ibn ʿUmar
مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُمْ
Quiconque imite un peuple en fait partie.
Rapporté par Buraydah
لَقَدْ سَأَلَ اللَّهَ بِاسْمِهِ الْأَعْظَمِ الَّذِي إِذَا سُئِلَ بِهِ أَعْطَى، وَإِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ
Il a invoqué Allah par Son Nom suprême : quiconque Lui demande par ce Nom, Il donne ; quiconque L'invoque par ce Nom, Il répond.
Rapporté par ʿAbd ar-Rahmân ibn Abî Laylâ
لَا يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يُرَوِّعَ مُسْلِمًا
Il n'est pas permis à un musulman de terroriser un autre musulman.
Rapporté par Salmân al-Fârisî
إِنَّ رَبَّكُمْ تَبَارَكَ وَتَعَالَى حَيِيٌّ كَرِيمٌ، يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا
Votre Seigneur, béni et exalté, est pudique et généreux : Il a honte de Son serviteur qui lève les mains vers Lui, de les lui faire retomber vides.
Rapporté par Muʿâwiyah ibn Jâhimah
الْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ رِجْلَيْهَا
(À propos de la mère :) Reste auprès d'elle, car le Paradis est sous ses pieds.
Rapporté par ʿAbd Allah ibn Masʿûd
إِنَّ خَيْرَ الْحَدِيثِ كِتَابُ اللَّهِ، وَخَيْرَ الْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ ﷺ
La meilleure des paroles est le Livre d'Allah, et la meilleure guidance est celle de Muhammad ﷺ.
Rapporté par Abû Hurayrah
الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى
La main qui donne est meilleure que la main qui reçoit.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
تَزَوَّجُوا الْوَدُودَ الْوَلُودَ، فَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ
Épousez celles qui sont aimantes et fécondes, car je serai fier du nombre que vous représenterez face aux autres communautés.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn Masʿûd
سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ : أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: الصَّلَاةُ لِوَقْتِهَا
J'ai demandé au Prophète ﷺ : « Quelle œuvre est la meilleure ? » Il a dit : « La prière à son heure. »
Rapporté par Abû Hurayrah
مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ
Quiconque veille en prière durant Ramadan par foi et en quête de récompense, ses péchés antérieurs lui seront pardonnés.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَالْهَرَمِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ
Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre l'incapacité, la paresse, la lâcheté, l'avarice, la vieillesse impotente et le châtiment de la tombe.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn ʿAmr
أَفْضَلُ الصِّيَامِ صِيَامُ دَاوُدَ، كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا
Le meilleur jeûne est celui de Dâwûd : il jeûnait un jour et rompait un jour.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ عِلْمٍ لَا يَنْفَعُ، وَمِنْ قَلْبٍ لَا يَخْشَعُ، وَمِنْ نَفْسٍ لَا تَشْبَعُ، وَمِنْ دَعْوَةٍ لَا يُسْتَجَابُ لَهَا
Ô Allah, je cherche refuge auprès de Toi contre une science qui ne profite pas, un cœur qui ne s'attendrit pas, une âme insatiable et une invocation qui n'est pas exaucée.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
طَلَبُ الْعِلْمِ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ
La recherche de la science est une obligation pour chaque musulman.
Rapporté par Al-Miqdâm ibn Maʿd Yakrib
مَا مَلأَ آدَمِيٌّ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ، بِحَسْبِ ابْنِ آدَمَ أَكَلاَتٌ يُقِمْنَ صُلْبَهُ
Le fils d'Adam n'a jamais rempli un récipient pire que son ventre. Il lui suffit de quelques bouchées pour tenir droit.
Rapporté par Anas ibn Mâlik
طَلَبُ الْعِلْمِ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ
La recherche de la science est une obligation pour tout musulman.
Rapporté par ʿAbdullâh ibn ʿAmr
الدُّنْيَا مَتَاعٌ، وَخَيْرُ مَتَاعِ الدُّنْيَا الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ
Ce bas-monde est une jouissance, et la meilleure jouissance de ce bas-monde est l'épouse vertueuse.
Rapporté par Abû Hurayrah
نِعْمَ الْإِدَامُ الْخَلُّ
Quel excellent condiment que le vinaigre !
Rapporté par Abû Hurayrah
كَلِمَتَانِ خَفِيفَتَانِ عَلَى اللِّسَانِ، ثَقِيلَتَانِ فِي الْمِيزَانِ، حَبِيبَتَانِ إِلَى الرَّحْمَنِ: سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ، سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ
Deux paroles légères sur la langue, lourdes dans la balance, aimées du Tout-Miséricordieux : « Subḥâna-Llâhi wa bi-ḥamdihi, subḥâna-Llâhi al-ʿAẓîm. »
Rapporté par ʿAbdullâh ibn Salâm
يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَفْشُوا السَّلَامَ، وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ، وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ، تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ
Ô gens, répandez le salut, nourrissez les autres, priez la nuit pendant que les gens dorment : vous entrerez au Paradis en paix.
Rapporté par Abû Saʿîd al-Khudrî
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ إِذَا عَمِلَ أَحَدُكُمْ عَمَلًا أَنْ يُتْقِنَهُ
Allah aime que, lorsque l'un de vous accomplit une œuvre, il l'accomplisse avec excellence.
Rapporté par Ibn ʿAbbâs / ʿUbâdah ibn aṣ-Ṣâmit
لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ
Il n'y a pas de préjudice ni de tort réciproque.